時間:2020-04-07 09:49來源:藍天飛行翻譯公司 作者:民航翻譯 點擊:次
|
To view this page ensure that Adobe Flash Player version 9.0.124 or greater is installed. 在(重要點)和(重要點)之間保持航跡。報告在航跡上已建立; *h) ESTABLISHED ON THE TRACK; 在航跡上已建立; i) CONFIRM ZERO OFFSET; 確認零偏移; *j) AFFIRM ZERO OFFSET。 明確零偏移。 * 表示由駕駛員發出。 a) ADVISE IF ABLE TO PROCEED PARALLEL OFFSET; 如能按平行偏離前行,請通知。 b) PROCEED OFFSET (distance) RIGHT/LEFT OF (route) (track) [CENTRE LINE] [AT (significant point or time)] [UNTIL (significant point or time)]; 在(重要點或時間)至(重要點或時間)在(航路)(航跡)[中心線] 右/左偏離(距離)前行。 c) CANCEL OFFSET (instructions to rejoin cleared flight route or other information). 取消偏離(重新加入批準的飛行航路的指令或其他的情報)。 1.3.3.1 離場指令 情形 用語 b) AFTER REACHING (or PASSING) (level or significant point) (instructions); 到達(或經過)(高度或重要點)之后(指令); c) TURN RIGHT (or LEFT) HEADING (three digits) TO (level) [TO INTERCEPT (track, route, airway, etc.)]; 右轉(或左轉)航向(三位數字)至(高度)[切入(航跡、航線、航路等)]; d) (Standard departure name and number) [DEPARTURE]; (標準起飛名稱和號碼)[起飛]; e) TRACK (three digits) DEGREES [MAGNETIC (or TRUE)] TO (or FROM) (significant point) UNTIL (time, or REACHING (fix or significant point or level)] [BEFORE PROCEEDING ON COURSE]; [在航道上向前飛行之前]航跡(三位數字)度[磁度(或真度)] 至(或自)(重要點)直至(時間,或到達(定位點或重要點或高度)); f) CLEARED VIA (designation). 可以經 (航路代號) 離場。 注:與使用此短語相關的條件載于第四章中的 4.5.7.2。 1.3.3.2 進近指令 a) CLEARED (or PROCEED) VIA (designation); 許可經 (航路代號) 進近(或開始進近); b) CLEARED TO (clearance limit) VIA (designation); 可以經 (航路代號) 進行至 (許可限制); c) CLEARED (or PROCEED) VIA (details of route to be followed); 可以經 (應飛航線的詳細描述) 進近(或開始進近); d) CLEARED (type of approach) APPROACH [RUNWAY (number)]; 可以 (進近類別) 進近[跑道 (號碼)]; e) CLEARED (type of approach) RUNWAY (number) FOLLOWED BY CIRCLING TO RUNWAY (number); 可以(進近類別)進近跑道(號碼)然后盤旋至跑道(號碼); f) CLEARED APPROACH [RUNWAY (number)]; 可以進近[跑道 (號碼)]; g) COMMENCE APPROACH AT (time); 在 (時間) 開始進近; *h) REQUEST STRAIGHT-IN [(type of approach)]APPROACH [RUNWAY (number)]; 請求直線[(進近類型)]進近[跑道(號碼)]; i) CLEARED STRAIGHT-IN (type of approach)APPROACH [RUNWAY (number)]; 可以直線[(進近類型)]進近[跑道 (號碼)]; j) REPORT VISUAL; 報告目視情況; k) REPORT RUNWAY [LIGHTS] IN SIGHT; 報告看到的跑道[燈]; 當駕駛員請求目視進近 *l) REQUEST VISUAL APPROACH; 請求目視進近; m) CLEARED VISUAL APPROACH RUNWAY (number); 可以目視進近跑道 (號碼); 要求駕駛員能否接受目視進近 注:有關目視進近程序的規定見 6.5.3 后方航空器的駕駛員報告看到前方航空器時進行連續目視進近的情況下 1.3.3.3 等待放行許可 n) ADVISE ABLE TO ACCEPT VISUAL APPROACH RUNWAY (number); 告知能接受目視進近跑道(號碼); o) CLEARED VISUAL APPROACH RUNWAY (number), MAINTAIN OWN SEPARATION FROM PRECEDING (aircraft type and wake turbulence category as appropriate) [CAUTOIN WAKE TURBULENCE]; 準許目視進近跑道(號碼),自我保持與前方(航空器型號和尾流紊流類型)的間隔[注意尾流紊流]; p) REPORT (significant point); [OUTBOUND, or INBOUND]; 報告 (重要點);[出港,或進港]; q) REPORT COMMENCING PROCEDURE TURN; 開始程序轉彎時報告; *r) REQUEST VMC DESCENT; 請求按目視飛行氣象條件下降; s) MAINTAIN OWN SEPARATION; 自行保持間隔; t) MAINTAIN VMC; 保持最小操縱速度; u) ARE YOU FAMILIAR WITH (name) APPROACH PROCEDURE; 你熟悉 (名稱) 進近程序嗎; *v) REQUEST (type of approach) APPROACH [RUNWAY (number)]; 請求 (進近類型) 進近[跑道 (號碼)]; *w) REQUEST (MLS/RNAV plain-language designator); 請求 (微波著陸系統/區域導航明語代碼); x) CLEARED (MLS/RNAV plain-language designator). 同意 (微波著陸系統/區域導航明語代碼)。 * 表示由駕駛員發出。 目視 a) HOLD VISUAL [OVER] (position), (or BETWEEN (two prominent landmarks)); 在(位置)[之上],(或 (兩個顯著的地標) 之間) 目視等待; 公布的在某一導航設施或定位點上空的等待程序 b) CLEARED(or PROCEED) TO (significant point, name of facility or fix) [MAINTAIN (or CLIMB or DESCEND TO (level)) HOLD [(direction)] AS PUBLISHED EXPECT APPROACH CLEARANCE (or FURTHER CLEARANCE) AT (time); 放行(或行進)至(重要點、導航設施或定位點名稱),保持(或爬升或下降至) (高度),按公布的(方向)等待預計進近放行 |