巜疯狂的少妇4做爰,国产精品成人国产乱,中文字幕在线观看亚洲日韩,亚洲精品成AV人片天堂无码,青青青在线视频国产,国产日韩成人内射视频,日出水了特别黄的视频,年轻的妺妺伦理HD中文,被部长玩的漂亮人妻,又硬又粗进去爽A片免费

航空翻譯_飛行翻譯_民航翻譯_藍天飛行翻譯公司

當前位置: 主頁 > 公司新聞 > 航空翻譯 >

飛行英語縮略語漢譯的趨簡與等效處理

時間:2011-08-24 00:09來源: 作者:航空 點擊:

  North Atlantic Treaty Organization(NATO)北大西洋公約組織→北約

  European Economic Community(EEC)歐洲經(jīng)濟共同體→歐共體

  Compact disc read only memory(CD—ROM)致密盤只讀存儲器→光驅(qū)

  這種“對等譯法”遵循翻譯的對等、對應(yīng)原則,簡潔明了,順應(yīng)陸空對話的簡潔性和飛行口譯的時效性要求,應(yīng)在飛行英語縮略語漢譯研究中大大推廣。根據(jù)具體情況,在航空飛行翻譯領(lǐng)域可采用以下思路:

  •使用業(yè)內(nèi)原已存在的固定對應(yīng)譯語:

  EHSI:Electric Horizontal Situation Indicator電子水平方位指示器→航向表

  GPU:Ground Power Unit地面電源裝置→電源車

  ATIS:Automatic Terminal Information Service自動終端信息服務(wù)→通播

  ILS:Instrument Landing System儀表著陸系統(tǒng)→盲降

  •減修飾詞,留中心詞,根據(jù)漢語習慣減譯,刪繁就簡抓關(guān)鍵:

  INS:Inertial Navigation System慣性導航系統(tǒng)→慣導

  ATC:Air Traffic Control空中交通管制→空管

  STAR:Standard Terminal Arrival Route標準終端進場航線→進場航線

  •將縮略語還原成原文,在充分理解的基礎(chǔ)上,再造適當?shù)、等值匹配的、不會造成誤解的漢語縮略詞,如:

  ULD:Unit Loading Devices單元裝載設(shè)備→集裝器

  OM:Outer Marker外指點標→遠臺

  VASIS: Visual Approach Slope Indicating System 目視進近坡度指示系統(tǒng)→梯度燈

  4 結(jié)語

  截止到2004年底,十三億人口的中國僅擁有民航運輸機754架,不及美國大中型運輸機的1/10(不包括美國的21萬架通用航空飛機)。業(yè)內(nèi)權(quán)威機構(gòu)預(yù)測,到2020年中國將擁有飛機3000架。飛行培訓及飛行翻譯工作不言而喻。趨簡性是自然語言也是民航術(shù)語的必然趨勢,是飛行用語的重要特性。為此,英語縮略語漢譯應(yīng)突出趨簡原則和等效原則,應(yīng)根據(jù)縮略語音節(jié)長短、使用頻率、受眾熟悉程度等采用不同的翻譯方法。當詞語存在音譯、意譯等多種選擇時,應(yīng)分析擇優(yōu)、取長補短。無論借用、意譯、或是兩種以上翻譯方法的糅合,均為滿足等效傳遞信息的語用目的,便于受眾接受與使用。而對于業(yè)內(nèi)已有固有的對譯術(shù)語或縮略語則要加強知識儲備,不可現(xiàn)場生造。

  期望本文能引起業(yè)內(nèi)專家和翻譯工作者對這一領(lǐng)域的重視,從而能在全球經(jīng)濟文化一體化、在民航運營發(fā)展國際化過程中創(chuàng)造出更多符合民航運營實況、利于促進航空安全、令人叫絕的術(shù)語(含縮略語)譯名。

航空翻譯 www.muluu.cn
本文鏈接地址:飛行英語縮略語漢譯的趨簡與等效處理